«Поликодовый медиатекст как объект лингвистического исследования»: дискуссия 22.04.16 в Санкт-Петербурге

апреля 27, 2016

В рамках 55-го Международного научного форума «Медиа в современном мире», который прошел 21-22 апреля, состоялась панельная дискуссия «Поликодовый медиатекст как объект лингвистического исследования». Ведущими дискуссии выступили профессор СПбГУ В. И. Коньков и профессор РГПУ им. А. И. Герцена И. А. Мартьянова.

Участие в обсуждении приняли десятки ученых из Москвы, Санкт-Петербурга, Омска, Воронежа, Луганска и других городов. Выступления докладчиков были посвящены рассмотрению явлений поликодовости рекламного, митингового, телевизионного, печатного и интернет дискурсов.

Активные обсуждения вызвал вступительный доклад И. А. Мартьяновой «Противоречия лингвистической интерпретации поликодового медиатекста», которая проанализировала различные подходы к выработке определения центрального понятия «поликодовость медиатекста», подчеркнув существование весьма разнящихся концепций.

В рамках дискуссии Е. С. Кара-Мурза, М. Е. Новичихина, Н. В. Данилевская уделили внимание особенностям креолизованного рекламного дискурса. В докладе «Система людей и вещей» в поликодовом языке рекламы» Е. С. Кара-Мурза рассматривала предметные образы, транслируемые в рекламных постерах. В этом типе коммерческой рекламы активно совмещают вербальные и визуальные составляющие: слоган, фирменный знак, иконический знак продукта, помещенные в идеализированные обстоятельства.

Явление поликодовости медиатекста все больше интересует исследователей в рамках интернет-коммуникации. Е. Н. Басовская представила доклад, посвященный анализу читательских интернет-комментариев к рецензии Станислава Зельвенского «Сентиментальная фантастика про космос и отцовство» (про фильм «Интерстеллар»), опубликованной на сайте «Афиша». Исследователь сопоставила вербальные коды автора рецензии и обобщенные коды комментаторов и пришла к выводу, что участники коммуникации используют отсылки к различным прецедентным феноменам. К примеру, автор упоминает в тексте Спилберга, Тарковского, Михалкова и других, сопоставляя этих режиссеров с создателем фильма «Интерстеллар», а комментаторы используют отсылки к Баскову, фильму «Чужой» и к персонажу сказки Колобку. Однако, несмотря на различные вербальные коды, автор фильма и комментаторы сравнивают фильм с другими прецедентными феноменами с помощью аналогичных критериев, например, «устарелости». Е. Н. Басовская считает, что журналистский код, дополненный добровольно привлекающимися кодами интернет-пользователей – это своеобразная интертекстуальная экспрессия.

О невербальных кодах, которые используются в различных СМИ, рассказала В. В. Волкова. Автор доклада отметила, что современная медиаинфоргафика позволяет реализовывать с помощью визуального кода любые журналистские жанры не только в мультимедийной среде, но и на страницах периодических изданий.

М. В. Гаврилова представила одно из новых направлений в зарубежной науке – социальную семиотику, особо подчеркнув, что в основном внимание уделяется визуальному и звуковому коду.

Т. И. Каминская выступила с докладом об идентичности медиаадресата и способах выражения комментария. В поле зрения исследования автора попали примеры языковых средств, которые способствуют выражению территориальной идентичности, и связаны с Новгородом.

О. В. Красовская в своем выступлении на тему «Поликодовость как способ усиления воздействия в конфликтном политическом медиатексте» рассказала, как используется поликодовость во взаимодействии с политической диглоссией. Исследователь изучала политические граффити, которые активно создавались на Луганщине в период острой политической борьбы. Цвет – российский триколор и украинский сине-желтый – стал символом активизации митинговой коммуникации. Происходило взаимодействие вербальной и визуальной составляющей. К примеру, активно перекрашивались стелы, таблички с названиями населенных пунктов, вывески магазинов, поверх одних надписей другим цветом наносились другие и т.д. О. В. Красовская приходит к выводу, что поликодовость конфликтных текстов – это результат лаконичного языкового кодирования остро выраженных противоречий.

М. Е. Новичихина представила доклад «Товарный знак – как объект лингвистического исследования: российский и европейский опыт». На изучение этой темы ее натолкнул опыт в проведении экспертизы товарного знака, который, по закону, должен индивидуализировать товар и не содержать признаков, «сходных до степени смешения» с другими знаками. В отечественной практике, как правило, для создания товарного знака используют вербальную и визуальную составляющие. Однако при сопоставлении двух товарных знаков, у которых визуальная составляющая схожа, а вербальная разнится, в нашей стране словесная формулировка знака главенствует над изображением. Таким образом, знаки будут признаны в рамках экспертизы различными. Европейский опыт наоборот признает изображение главенствующим при спорных случаях. Исследователь в конце выступление дала ряд рекомендаций: во-первых, необходимо совершенствовать методики проведения экспертизы товарного знака, во-вторых, найти четкий ответ на вопрос об условиях доминирование той или иной составляющей поликодового текста.

Т. И. Панченко продолжила тему поликодовости и полидискурсивности современного медиатекста. М. А. Ромакина рассказала о структурных и повествовательных особенностях фотокниги как поликодового медиатекста. Т. И. Сурикова представила доклад о лингвоэтических эффектах взаимодействия различных семиотических кодов в медиатексте.

В заключение панельной дискуссии В. И. Коньков подвел итоги, отметив, что идея поликодовости получает разные звучания, и дискутантам, прежде всего, удалось обозначить аспекты поликодовости. Однако они станут предметом одной науки, когда будут описываться в единой терминологической системе.

Кафедра речевой коммуникации СПбГУ

Rating 5 Просмотров: 5160

Пока без комментариев